コラム[ひとくち・ゆうゆう・えっせい]

コラム:ひとくち・ゆうゆう・えっせい

[戻る]
■ レイモンド・チャンドラー2007. 7. 2

哲学か心理学か何かの専門書のように分厚くなった、アメリカ人の書いた推理小説の日本語訳を手に取って、その装丁の美しさと、村上春樹訳という帯字に誘われて思わず買ってしまった。

こういう本は、置いて眺めるだけでも夜の楽しみを生み出す。
宴席も早々に逃げ出し、レンタルビデオ屋もパスし、イソイソと家路につかせる、そういう魅力のある本は滅多に無い。

この手の本はボールペンや鉛筆で書き込みせずに読むのが礼儀だ。
一語一語、味わうように読み進める。
乾ききった心に、少しの湿り気を与えてくれる。

ストーリーなんかどうでも良い。
夏目漱石とか、レイモンド・チャンドラーとかにはそういうチカラがある。
決して心が軽くなったりはしないけれども、日常の生活に何かしら実感を与えてくれる。
とても出来の良い映画のように・・・。
何故かはワカラナイ。
「The Long Goodbye」は名作だ。知らなかった。
何回も読んだのに・・・。
もともと文学はワカラナイ。
読書はするけれど・・・。
ありがとうございました。

たくま癒やしの杜クリニック
浜田朋久


濱田.comへ戻る浜田醫院(浜田医院)コラム:ひとくち・ゆうゆう・えっせいよくある質問youtubeハッピー講座